夜曲 11月のショパン - ポエツ | poets

Logs

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
11chopin.jpg
一群嗜血的螞蟻 被腐肉所吸引 我面無表情看孤獨的風景
失去妳 愛恨開始分明 失去妳 還有什麼事好關心
當鴿子不再象徴和平 我終於被提醒 廣場上餌食的是禿應
我用漂亮的押韻 形容被掠奪一空的愛情

為妳彈蕭邦的夜曲 紀念我死去的愛情
而我為妳隱姓埋名 在月光下彈琴
對妳心跳的感應 還是如此温熱親近
壞妳念那鮮紅的唇印

血に飢えた蟻たちが 腐肉に群がる
私は表情すらなく孤独な影をみつめる
あなたを失って初めて愛を知った
あなたを失ったいま欲しいものなど何もない
鳩は平和の象徴なんかじゃなく 餌をついばむ禿鷹だと気づいた
私は韻を踏んで この失われた愛を詠う

君がためショパンの夜曲を奏で 過ぎ去りし愛の爪痕を残そう
私は月明かりの下 ピアノを弾く匿名のピアニスト
あなたの温もりは消えることなく残っているのに
あなたの艶やかな唇を色褪せることなく思い出せるのに

今回の訳詩は、周杰倫『夜曲~十一月的蕭邦』(ジェイ・チョウ『11月のショパン』)です。
語学の教諭に言わせると周杰倫の歌詞は、現代的な言葉や隠語・押韻が多用されていて、中国人でも聴いてすべて分かるものではないとか。
本作品は、周杰倫の詞の多く手がけている方文山によるもの。今回の【私訳】は全体量の半分だけです。難しくて訳し切れなかった(意味はとれても、押韻を訳しかねたり)のと、やはり超メジャーとあって、訳詩を発表しているサイトが多いため、なんちゃってイラストと「合わせ技一本」で逃げることにしました。イラストはMV(MusicVideo=クリップ)から起したものです。

私訳に際しては「インタプリタかなくぎ流」の解説が大いに助けとなりました。こちらで確認するまで私は「對妳心跳的感應」を「君へのときめき」と誤訳していました。その他、こまかい言葉のニュアンスなど興味深い解説です。

[参考]インタプリタかなくぎ流

comment


  管理者にだけ表示を許可する

trackback

用FC2,寫部落格日誌也都簡單阿!

検索語抽出

ポップアップ・コメント

poets designed

Ajax検索
AD

台湾留学 完全サポート

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。