百年好合 - ポエツ | poets

Logs

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
知り合いの姉妹の姉のほうがようやく結婚したらしい。妹のほうは二年前に結婚してすでに一児の母だ。小柄で臆病で繊細な姉と、ふくよかで大らかで人見知りしない妹。好対照な姉妹は、コントのデコボコ・コンビみたいで、端で見ててたいへんおもしろかったです。
妹は母親が紹介した男性とさっさと結婚しちゃったけど、姉のほうは親が決めた相手なんて嫌だとずっとあらがってた。私と知りあったころは、悩んで泣いてる姿も見ました。でも親が選んできた相手だからって悪いとは言えないじゃない。何年か遠回りして結局そこに収まったみたいだけど、それはそれでいいと思う。いいかげんこの年齢になると、長いものに巻かれるか、それが嫌なら自分が長くなって巻くしかないんだし。

百年好合(bai nian hao he)、末長く睦まじく。
中国語で結婚をことほぐ言葉。百年いつまでも仲良く。

先日、知人の台湾人が言っていたけど、台北での離婚率は非常に高くて、数組に一組の割合らしい。
「じゃあ”三年好合”だね」と言うと、一、二年でも持つならまだいいと言う。彼女がいつだったか出席した披露宴で新郎が「もう離婚が決まった」と話していたそうだ。1年前から式場を予約して準備を進めていたし、これだけ人を招待してしまった以上、披露宴を中止にしては「没面子(面子が立たない)」のだと言う。披露宴だけやって離婚てのも十分「没面子」だと思うんだけど。

月下老人という故事がある。日本語では四字成語で「月下氷人」とも言います。縁結びの神様で、月下老人の持っている台帳には誰と誰がいつ結ばれるかが書かれているそうです。親の決めた相手だろうと、それはすでに月下老人の台帳には記載されていることなのでしょう。簡単にくっついたり離れたりしたら、月下老人の台帳も書き直しばかりになってしまいます。
だから百年好合。いつまでもお幸せに。

comment


  管理者にだけ表示を許可する

trackback

用FC2,寫部落格日誌也都簡單阿!

検索語抽出

ポップアップ・コメント

poets designed

Ajax検索
AD

台湾留学 完全サポート

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。